mardi 30 mars 2010

Souvenirs de Shanghai

Shanghai. Une ville particulière pour moi. Un beau jour de printemps de l’année 2004 j’y ai posé mon premier pied sur le sol chinois. Etait-ce le droit ? Etait-ce le gauche ? Je ne sais plus. Mais c’était le bon pied, ça j’en suis sur. 

Accompagné du robuste barbu que vous avez déjà pu apercevoir sur ce blog, nous rendions visite à la fantasque famille Touret qui avait tenté l’aventure de l’expatriation. Et que ce soit guidés par la mère Brigitte ou la demoiselle Caroline, nous avions vécu une dizaine de jours inoubliables. 

Depuis six ans ont passé. La famille Touret a quitté Shanghai, la boulangerie Paul est arrivée. Poussée par une modernisation débridée, Shanghai se métamorphose de jours en jours. Fleuron de l’empire chinois à l’époque des concessions européennes, elle a sombré sous les coups des communistes. Après une longue période de silence, elle renait sous une nouvelle forme aujourd’hui, celle d’une grande capitale économique et technologique, ouverte sur l’international et la modernité. 

Mon regard sur la Chine a beaucoup changé aussi pendant ces 6 ans. A l’époque, la Chine n’était encore qu’un mot bien vague pour moi, une page blanche. Les yeux écarquillés je prenais tout ce qu’elle avait à m’offrir. Sans discernement, et c’était très bien comme cela.

Je me souviens de ma première expérience du restaurant chinois. C’était sur la rue de Nankin. Nous avions mangé des raviolis sautés. Des raviolis sautés japonais en fait, mais pour moi, c’était des raviolis chinois, et je n’en étais que plus heureux comme ça. Nous n’avions pas d’eau à boire, seulement du thé. Et il était brulant. Quelle étrange coutume de seulement boire du thé brulant au cours du repas, non ?

Je me souviens de la formule magique à réciter dans les taxis: Hong Tsialou hong meïlou. Le taxi nous ramenait alors en territoire ami. Hong Tsialou hong meïlou, peut-être mes tout premiers mots en chinois, c’est émouvant non ? Les premiers caractères que j’ai retenus aussi : lambda carré et trident carré (入口,出口). Ils apparaissaient tout le long du parcours entre la résidence pour expats dans laquelle nous vivions et le centre-ville. 

Je me souviens de la place du peuple. Au centre le grand musée de la ville. Démesuré, à l’image de la ville. Nous avions passé beaucoup de temps dans les salles du bas, où la profondeur de notre ignorance du monde chinois se révélait dans notre incapacité à comprendre le contexte des œuvres d’art et notre insensibilité à la plupart d’entre elles. 

Je me souviens du Bund, la balade piétonne le long du Hung Pu. De jour comme de nuit j’aimais l’ambiance qui y régnait. Dans mes souvenirs c’était relativement calme, même si j’avoue que j’ai aujourd’hui du mal y croire. D’un coté la vue sur les banques de la concession anglaise, de l’autre Pudong, le nouveau quartier d’affaire. La tour de la perle comme la Jin Mao faisaient fières figures. Le reste n’était que grues et chantiers. Sur Pudong nous tentions de monter dans les grattes-ciels des compagnies de banque ou d’assurance. Nous avions déjà compris qu’en Chine la porte est loin d’être aussi fermée qu’elle en a l’air. 

Je me souviens du « quartier popu » comme l’appelait Pierre-Alain. A deux pas du Bund, on avait eu un aperçu d’une chine plus traditionnelle. Ça sentait mauvais, c’était insalubre, mais les chinois qui y vivaient préféraient leur vieux quartier aux grandes barres de béton qu’on leur proposait en banlieue. Etant donné la faiblesse du petit citoyen sans argent face au pouvoir, je n’ai guère d’espoir de retrouver ce quartier. 

Je me souviens encore du magnifique jardin Yu, du resto à 666 kuais, des énormes criquets du marché aux oiseaux, de l’effet du « kuai kuai » sur ton espérance de vie, de mon premier marchandage, de l’adorable concession française, etc etc.

Bref, il y aura beaucoup d’images dans ma tête quand je vais revoir Shanghai la semaine prochaine !

lundi 29 mars 2010

Train Pékin Shanghai

La lumière sur le trajet Pékin-Shanghai. 

Que ce soient les étrangers ou les chinois, personne ne connait la réalité du service ferroviaire proposé au particulier sur le trajet Pékin-Shanghai, et les quelques personnes compétentes en la matière n’ont habituellement ni le temps, ni l’envie de nous l’expliquer. Aujourd’hui j’ai enfin rencontré quelqu’un qui a patiemment répondu à toutes mes questions, et je pense qu’il est utile de partager ces réponses ici. 

Rappelons tout d’abord que l’offre proposée par l’équivalent chinois de la SNCF est d’une flexibilité hors paire avec un nombre de train, des horaires et des prix qui restent identiques quelque soit le jour de l’année. Pas de périodes de pointe, pas de périodes creuses, c’est plus simple comme ça. Il n’existe pas de service de réservations par internet ou par téléphone, la vente de billets s’effectue seulement aux guichets de la ville de départ, parfois aussi dans la ville d’arrivée. Les billets sont mis en vente 5, 10 ou 20 jours avant le départ du train, à partir de 9h du matin. Le jour de mise en vente peut varier en fonction du type de train, de la destination, et de la période de l’année, et c’est bien le seul paramètre flexible du système.

Regardons maintenant le récapitulatif des trains qui circulent entre Pékin et Shanghai chaque jour :



10 trains qui se répartissent en 3 groupes. Les 2 premiers sont des trains rapides de jour (动车, 10 à 11 heures de trajet). Les 5 suivants sont des trains rapides de nuit (动车, 10 heures de trajet). Les 3 derniers sont des trains lents de nuit (快车, 13 à 15h de trajet).

En raison de la durée du trajet, le groupe des trains de jour n’est pas très attractif, il consiste généralement une solution de secours en cas d’échec sur les deux autres groupes, nous ne nous étendrons donc pas dessus.

Sur les trains de nuit, seuls les trains lents (快车, sic !) sont équipés de couchettes dures. Ces couchettes dures sont de loin les plus recherchées car elles offrent un prix qui reste raisonnable d’environ 350 RMB. Malheureusement il n’y en a que 120 par trains, et celles-ci disparaissent quasi instantanément à l’ouverture de la vente des billets, 5 ou 10 jours avant le départ du train. Dans la pratique, il est impossible de se les procurer, même en passant par une agence de voyage ou en faisant la queue toute la nuit devant un guichet de vente. Tout Beijing est relié sur le même système de vente, et c’est de la folie. 

La seule réelle offre est donc celle des trains rapides de nuit, surlignés en jaune dans le tableau. 5 trains rapides qui circulent sur la même ligne dans un créneau de 25 minutes. Les seuls billets en vente concernant ces trains sont les assis mous (env. 350 RMB) et les couchettes molles (655 RMB pour les couchettes supérieures, 710 pour les inférieures). Ces billets sont mis en vente 10 ou 20 jours avant le départ du train, et il n’y a pas de razzia sur les couchettes molles en raison de leur prix exagérément élevé. 

Il existe en fait une deuxième alternative au voyageur qui désire voyager de Pékin à Shanghai sans passer plus de 10 heures assis sur son siège : l’avion. Une cinquantaine d’avions circulent chaque jour entre les deux villes. Le tarif est uniforme sur toutes les compagnies tous les horaires : 1120 RMB par trajet. 

Pour résumer, pour se rendre à Shanghai depuis Pékin, l’offre de l’avion est bonne (2h de trajet) mais terriblement chère, l’offre du train est mauvaise (plus de 10 heures de trajet, et pas de réelle offre de couchettes dures) et reste chère car seulement concurrencée par l’avion, qui remplit toujours malgré des prix à leur maximum.

Un peu d’espoir quand même. Une ligne de train vraiment rapide (4 heures) et à haute fréquence digne d’un pays développé devrait ouvrir en 2011, et permettra ainsi de concurrencer l’avion en proposant un trajet d’une demi-journée. On l’attend avec impatience !

jeudi 25 mars 2010

« J’ai gagné mon samedi matin ! »

Organisation a la chinoise, réponse a la chinoise

Jeudi, 10h, alors que je suis en cours de chinois, je reçois un texto de Cui Pengfei : « Réunion ce samedi matin, 8h30, à propos du réacteur hybride. Il semblerait que ton prof veuille que tu y fasses une présentation, t’es au courant ? » Je lui répond « pas entendu parler. De toute manière samedi matin, je suis occupé. » Il rétorque : « ce n’est pas toi qui décide, pas mal de profs veulent écouter ton rapport ». ca m’a mis dans une colère noire. Un, c’est le week-end. Deux, c’est 8h30. Trois, je suis prévenu deux jours avant. Quatre, c’est même pas mon prof qui m’en informe. Cinq, je ne sais même pas qui sont les participants de la réunion et ce qu’ils attendent de moi.

Un peu plus tard un mail arrive pour nous informer de la réunion. Parmi les intervenants figure mon nom. Il y a même le sujet de la présentation que je vais faire. Amusant. Enfin, après coup. Sur le moment, je me suis dit non, non, non et non. Vraiment pas du tout envie d’aller à cette *** de réunion ! Alors j’ai tenté un coup a la chinoise. J’ai tenté un, la négociation, deux, avec du vide. J’ai appelé mon prof, et je lui ai dit la phrase ultime : 我周六有事儿,开会实在不方便 : Samedi, je suis pris (j’ai des «shir », littéralement choses), c’est vraiment vraiment pas pratique pour moi de venir à la réunion. On a discuté un peu, pas sur le contenu de mes shir bien sur, mais sur comment remédier au problème. On a finalement trouve un consensus. Je prépare le PPT, et il le présente. Plus besoin d’aller à la réunion !

Ah, qu’est-ce que je vais bien dormir samedi matin...

dimanche 21 mars 2010

Confucianisme et Taoïsme



Un certain penseur chinois estime que le cœur de tout chinois est partagé entre les deux grands courants de pensée que sont le confucianisme et le taoïsme. La voix confucianiste pousse l’individu vers de grands horizons en l’invitant à se plonger corps et âme dans les études. La voix taoïste le pousse vers le Wuwei (无为), la non action, le retour à une vie simple (平凡). Aucune des deux n’est fondamentalement considérée comme la bonne ou la mauvaise voie. Contrairement à Milou partagé entre ses principes moraux et la tentation de l’os, ce ne sont pas ici deux principes moraux qui s’affrontent, mais deux philosophies de vie. 

En pratique, même s’il n’y a pas de voie fondamentalement bonne ou mauvaise, le pouvoir impérial a rapidement choisi la sienne, et s’accordait logiquement avec la pensée confucéenne. Le système d’examens mandarinaux en vigueur en Chine des siècles durant testaient ainsi la connaissance des classiques confucéens, et l’aptitude à les interpréter.

samedi 20 mars 2010

Tempête de sable

8h30, j’ouvre les paupières. Il y a quelque chose d’étrange dans l’air, mais je ne comprends pas quoi. En fait non, le problème ne vient pas de l’air, le problème vient de la lumière. Le problème vient de la lumière qui passe outre les rideaux et pénètre dans ma chambre. Une lumière parfois brillante quand le ciel est dégagé, parfois blanche, pâle et tamisée quand le ciel est obscurci par le nuage de pollution. Mais ce matin la lumière n’est ni brillante, ni blanchâtre. Ce matin la lumière est jaune. Oui, vraiment jaune. Pas le jaune clair du soleil, non, un jaune sale et épais. Incrédule, je me lève, j’ouvre les rideaux. Stupeur. Cette lumière jaune vient de partout et de nulle part sous un ciel invisible, caché par un nuage dense de particules de pollution auxquelles se sont jointes pour l’occasion des tout petits grains de sable. Des tout petits grains de sable en provenance du désert de Mongolie, à quelques centaines de km au Nord-Ouest de Pékin. Soufflés par le vent venu de Sibérie, ils s’abattent régulièrement sur le territoire chinois, par incursions soudaines et foudroyantes. Ils ne dépassent généralement pas les provinces frontalières du Gansu ou de Mongolie Intérieure, mais aujourd’hui ils ont franchi la grande muraille et se sont abattus sur Pékin…

vendredi 19 mars 2010

Cinéma en Chine, Cinéma Chinois

2046 ? Hero ? Jackie Chan ? Zhang Ziyi ? Ces noms de films ou d’acteurs vous disent assurément quelque chose et représentent une petite partie du cinéma chinois, celle qui s’exporte jusque dans nos contrées occidentales. Vivre en Chine et apprendre le Chinois, c’est aussi une belle opportunité de se plonger un peu plus dans ce cinéma chinois, qui, une nouvelle fois, se joue de nos critères occidentaux. 

La salle obscure n’est pas encore très répandue en Chine. Les quelques super complexes qui existent aujourd’hui dans les grandes villes sont assez récents, et encore très rares en regard de l’immense public potentiel. Les cinémas ne sont en réalité pas très attractifs pour le commun des chinois. Ils n’ont pas cette culture d’apprécier les films au cinéma, et le prix exorbitant ne les incite pas à le faire. Le prix du billet est sensiblement le même que dans les grandes salles parisiennes, alors que le niveau de la vie est 4 à 10 fois plus faible à Pékin qu’à Paris. Dernièrement un évènement: Avatar. Le film qui a fait buzz. Toute la Chine s’était jurée de le voir. Les cinémas ne passaient quasiment plus que lui dans toutes les salles et il fallait faire des queues interminables pour espérer acheter un ticket deux fois plus cher qu’à l’ordinaire, pour des séances plusieurs jours après, et souvent à des heures avancées de la nuit. Mais Avatar était une exception. Ordinairement le chinois rechigne à sortir de chez lui (ou du labo) pour un film. 

Mais cela ne signifie pas que la culture du film n’est pas développée. Au contraire, ils adorent regarder des films. Pas au cinéma, pas en DVD non plus, malgré des prix dérisoires : 3€ pour le DVD copyright, 0.5€ pour le DVD dans la rue. Ils téléchargent tout, et regardent d’un œil bizarre les gens qui achètent des DVD. Ils regardent une quantité de film assez hallucinante, et de toute provenance : chinoise, américaine, française. Le cinéma n’a ainsi pas tardé à devenir un de mes premiers sujets de conversation avec les chinois. C’est l’un des rares sujets avec lequel je suis à près sur de toucher tout le monde, et sur lequel ils ont des gouts et opinions assez variées, que ce soit en terme de qualité de films ou de silhouettes des actrices. 

Mes premières expériences de films en Chine ont été au cinéma. La salle obscure a un effet hypnotique qui décuple mes capacités de compréhension, et m’empêche dans le même temps de céder à la tentation de la « barre espace -> majuscule gauche » toutes les deux minutes. Souvent sur un coup de tête, je choisissais alors mes films devant le guichet, avec comme seul critère la tête de l’affiche… Les résultats furent variés, du très bon avec 非常勿扰, au summum du ridicule avec 全城热恋. 

Ensuite j’ai tenté de faire comme mes camarades : télécharger, télécharger, télécharger. Mais après quelques expériences de soirée film gâchées par des lecteurs vidéos qui n'affichaient pas les sous-titres en chinois ou autres conneries du genre, je me suis mis à acheter des DVD. J’ai choisi quelques titres d’après les  recommandations que l’on m’a faite, et j’ai complété en demandant conseil à la vendeuse. Immense connerie. Tous les films qu’elle m’a conseillés étaient d’une médiocrité sans nom. Quand au reste, les bons films, pour une raison qui m’échappe totalement, mon ordinateur ne parvient pas à les lire. J’apprends donc à jongler entre Corsair, le logiciel de téléchargement sur le réseau de Tsinghua, et la boutique de DVD du coin. 

Parlons enfin de quelques titres, acteurs et réalisateurs. D’abord Zhang Yimou (张艺谋). Il est internationalement connu depuis la cérémonie d’ouverture des JO où il avait dirigé ce spectacle qui sortait de l’ordinaire par ses effets de masse de figurants. Avec papa, Charlotte et Benj nous avions admirés un autre de ses spectacles à Yangshuo, avec toujours autant d’effets de sons et lumières, toujours autant de figurants. Extrêmement impressionnant. On retrouve ce côté visuel incroyable de la masse de figurants dans certains de ces films, notamment La Cité Interdite (满城尽带黄金带). Je n’ai pas franchement accroché à l’intrigue, mais on ne peut nier que les scènes en extérieurs dans la cité interdite sont magnifiques. Ce film est néanmoins plus renommé pour les costumes de l’impératrice et des courtisanes, savant remède au problème des filles-aéroport si finement soulevés par notre ami Aurélien. Du même réalisateur j’ai beaucoup plus apprécié Épouses et concubines (大红灯笼高高挂), avec toujours la même actrice principale, Gong Li, mais cette fois dans un cadre beaucoup plus restreint. L’intrigue se développe entièrement au sein de la demeure d’un riche homme dans une société encore traditionnelle ou le maitre de la demeure s’entoure de plusieurs concubines. Le film est centré sur les relations existant entre les différentes concubines, et la terrible cruauté qui en émerge. Le rythme est lent, les images sont belles, l’histoire parfois terrifiante. Un beau film.

Pour rester dans le domaine des films historiques, je tiens à citer L’empereur et l’Assassin (荆轲刺秦王).Un beau film d’un autre très grand réalisateur chinois, Chen Kaige (陈凯歌) mettant en scène la tentative d’assassinat de l’empereur Qin Shihuang, cet empereur ambivalent, à la fois révéré par les Chinois pour avoir unifié la Chine il y a plus de 2000 ans, mais décrié pour ses terribles pratiques barbares. J’avais beaucoup aimé pour l’aspect historique de l’histoire, et parce que j’y découvrais pour la première fois l’actrice immanquable du cinéma chinois : Gong Li (巩俐). 

Ensuite Jay Chou (周杰伦). Il faudrait un article complet pour parler de cette immense star. D’origine taïwanaise, c’est l’une des coqueluches des chinois et chinoises. Il chante, il interprète, il réalise. Son premier film en tant que réalisateur, Secret (不能说的秘密) tourné en 2007, est assez joli. L’ambiance du film est assez légère, beaucoup plus légère que dans les films de chine continentale. Une histoire de fantômes (鬼故事, un style de narration très répandu en Chine) pas trop effrayante, accompagnée par une bande originale magnifique. Bref, un film simple que j’ai beaucoup aimé. 

Une jeunesse Chinoise (颐和园) est à l’opposé. On y retrouve comme rôle principale une jeune chinoise qui rejoint la capitale pour étudier à l’université de Pékin durant la période troublée qui précède les évènements de Tian’an Men. Le film n’est pas politique, beaucoup plus psychologique, avec un personnage central au tempérament fort, et qui est loin d’apporter la paix et répandre le bonheur autour de soi. Un film dur, très dur, mais magnifiquement bien réalisé. Passé totalement outre la censure chinoise il est interdit ici, et ça, c’est presque un gage de qualité !

Toujours à Pékin, Beijing Bicycle (十七岁的单车) est un film comme je les aime. Simple, et avec de la passion. De la passion pour un vélo. La passion de deux jeunes hommes pour un vélo. Malheureusement, le même vélo. Alors forcément ça va au clash ! Un deuxième aspect auquel j’ai particulièrement prêté attention, c’est le ressenti du jeune homme en provenance de la campagne profonde quand il arrive à Pékin. Tout est si différent ici. Il ne comprend rien à ce qui se passe autour de lui. Il est en réalité bien plus désemparé qu’un étranger débarquant tout juste en Chine.

Nous finirons avec If you are the one (非诚勿扰). La belle histoire d’un homme déjà plus tout jeune qui décide qu’il est temps pour lui de trouver une épouse. Je n’en dirais pas plus ici sur le contenu du film, mais j’ai vraiment adoré. Si j’ai adoré, c’est bien sur parce que le film est très bien. C’est aussi parce qu’il met en scène deux acteurs et actrices géniaux : Ge You (葛优), la star masculine passe-partout chinoise, et Shu Qi (舒淇), l’actrice à la grande bouche taiwanaise. Mais c’est encore et surtout parce que c’est le premier film devant lequel je m’étais vraiment posé l’année dernière, et j’avais bien compris ! Cela faisait 6 mois que je galérais sur mon chinois, et j’avais réalisé ce jour-ci que cela m’ouvrait enfin de nouvelles portes !

Voilà, c’est fini pour aujourd’hui. Je suis preneur de tous vos conseils en termes de beaux films !

mercredi 17 mars 2010

La chronique du labo : les infos

周博: « En Chine c’est bien simple, toutes les informations que nous voyons à la télé ou lisons dans les journaux peuvent être rangées dans trois catégories. Un, nos dirigeants sont des hommes très occupés. Deux, nos concitoyens sont des gens qui vivent dans le bonheur. Trois, c’est fou toutes les calamités dont souffrent les citoyens des pays étrangers. »

vendredi 12 mars 2010

Une année qui démarre sur les chapeaux de roue !

J’ai démarré ce semestre avec plein d’envie et d’énergie. L’envie de me remettre sérieusement au chinois. L’envie de déterrer mon anglais. L’envie d’avancer sérieusement dans ma thèse. L’envie de revenir vers les assocs de Tsinghua. C’est peut-être l’effet nouvel an Chinois. Peut-être aussi l’effet retour du printemps. 

Je me remets au Chinois après 2 séquences relativement libres durant lesquelles j’avais d’abord tapé fort dans Chinesepod au début, puis doucement lâché au mois de janvier. Ces deux dernières semaines je me suis relancé activement dans les cours de Diqiucun (地球村), l’institut de Chinois d’Wudaokou. 2 cours chaque matin, un premier cours très orienté grammaire, le second orienté rédaction. Une nouvelle étape est franchie. Je ne passe plus mon temps à apprendre de nouveaux caractères, de nouveaux mots, de nouvelles tournures de phrase. Tout ça, c’est enfin avalé, au moins en grande partie. Aujourd’hui c’est plus une étape de rangement, d’affinement, de digestion. Je corrige mes imperfections grammaticales, je soigne mes dapei (搭配 : collocation), j’apprends à mieux distinguer le langage écrit du langage oral, je tente d’améliorer mon style. 

Au labo j’ai repris une très bonne marche en avant. J’ai réinterprété et réorganisé les nouveaux résultats du mois de janvier, à savoir les comportements particuliers de l’oxygène, du thorium et du lithium 7 dans la plus haute gamme énergétique. Par ces comportements hautes énergies j’ai réalisé que mes recherches n’étaient en réalité pas orientés sur un seul et unique axe, et que je devais ainsi distinguer dans ma thèse deux orientations bien marquées. Le réacteur hybride fusion-fission n’est plus simplement un upgrade du réacteur fusion pure. J’ai ainsi pu rédiger une première version de l’introduction, des préliminaires et de la partie réacteur fusion pure de ma thèse. Reste à mener les tests sur le réacteur hybride, et à comparer avec mon analyse théorique développée au premier semestre. Il me reste du pain sur la planche.

Je commence à revenir vers la vie associative de Tsinghua. Je fais quelques entrainements de volley avec des camarades du département pour préparer la compétition interdépartementale de Tsinghua. J’ai participé à la « fête des filles » dimanche dernier. L’assoc montagne est en train de réparer le mur d’escalade, je suis impatient de regrimper, et dès que les températures se stabilisent durablement au dessus de zéro, je repars en rando-camping avec eux. Mais surtout j’intègre maintenant l’organisation du « coin chinois ». Le coin Chinois est un espace de rencontre entre élèves chinois et élèves étrangers, qui se tient tous les mercredis soirs autour d’un thème culturel chinois. Les affiches sont très belles, les sujets très intéressants, les organisatrices très vivantes, mais malgré tout, le sentiment qui prévaut chez les étrangers est : « Boring » … Michael, étudiant néerlandais très international et en master de linguistique à Tsinghua, les a rejoint au semestre dernier pour mettre un peu plus de peps là dedans. Il a réalisé que les organisatrices avaient de très bonnes idées, mais manquaient d’ambition pour faire des choses plus grandes. Alors il a apporté sa propre contribution : il a organisé un tour du campus pour les nouveaux arrivants, il a organisé un tour à l’ancien palais d’été sur un week-end, et il a parfois participé à l’animation des rencontres hebdomadaires. Ce semestre, je le rejoins. J’ai d’ailleurs passé une partie de l’après-midi ce jeudi à discuter de nouveaux projets pour le coin chinois avec les chinoises. Ensemble on a de nouvelles idées, et ensemble on se rend compte qu’on n’est pas forcément intéressé par les mêmes aspects culturels. L’apprentissage de la diversité ethnique en chine par les mortelles danses en habits traditionnelles, on en a assez. Allons plus loin ! 

Le fait de rejoindre ce coin chinois est révélateur d’un nouvel état d’esprit. Je me ré-ouvre largement à la communauté internationale. Un peu l’effet « vacances du nouvel an chinois à Tsinghua », où les communautés nationales étaient brisées, permettant un contact beaucoup plus facile entre différentes nationalités. Aussi l’effet « le chinois, je maitrise ». Plus besoin de sacrifier l’Anglais au chinois comme je l’ai fait pendant un an et demi. J’apprends aujourd’hui à jongler entre les deux. Les transitions d’une langue à l’autre ne sont pas toujours faciles, mais ça s’améliore. Et en fait ça s’améliore d’autant plus vite que j’évite de parler en Français en coté. Et comme dans le même moment je ressens de moins en moins d’affinité vers une communauté française de Tsinghua de plus en plus soudée sur elle-même, et selon des valeurs et passions tellement différentes des miennes…

En conclusion, je suis aujourd’hui occupé. J’apprends beaucoup. Je profite aussi. Mais peu de choses à raconter sur ce blog, et encore moins de temps pour le faire. Ne vous attendez pas une activité frénétique durant les prochaines semaines. En attendant, je vais essayer de réactualiser le sommaire…

vendredi 5 mars 2010

Bouddhisme et Taoïsme

J’ai entendu aujourd’hui une jolie formule résumant la différence fondamentale entre bouddhisme et taoïsme : le taoïsme prend soin de la vie actuelle (今生) alors que le bouddhisme prend soin de la vie future. (来生) Le chinois pragmatique comme il est aime donc associer une visite au temple bouddhique à une visite au temple taoïste. Et le Taïwanais a encore raccourci le chemin : ses temples mélangent les deux croyances.

jeudi 4 mars 2010

Un peu d’argot Pékinois en vrac

拉倒, synonyme de 算了, laisse tomber. 不吃拉倒。 不愿意拉倒。那好,拉倒。

抠, raccourci de 抠门, qui désigne l’action d’ouvrir une porte sans utiliser la poignée. Synonyme de 小气 : Radin. C’est ce qu’on vous dit si vous avez bien négocié : 你真抠!Et si j’ai bien compris, on rajoute 儿 et on le prononce au 4ème ton…

抽, synonyme de 打 : frapper. 你找抽吗?

你看这么着成吗?synonyme de 行 ? ça marche ?

真行, synonyme de 厉害 : trop fort. 你真行!
搁, synonyme de 放 . 搁在这儿。

家蹲着 : pantoufler。在干吗? 家蹲着!

磕 : synonyme de 压 ou 撞. Le chinois l’a utilisé pour parler de mon téléphone dont j’ai tué l’écran par surpression entre ma cuisse et un obstacle inopinément rencontré.

二, diminutif de 250 : Bête.真二!

扯淡 : N’importe quoi !

mercredi 3 mars 2010

Fujian: Images insolites

Voici la tant attendue sélection des images insolites du Fujian. Vous êtes invité à choisir votre préférée. Je déciderai ensuite de la photo gagnante. D'une façon non démocratique il va sans dire.

 

  










mardi 2 mars 2010

Photos du Fujian: quelques stats

1. Nombre total de photos durant les 7 jours de voyages dans le Fujian
    Mathilde 285
    Guillaume 354
    Elodie 644
    Beatrice 241
    Mathieu 423


    2. Nombres de photos prises par jour



    3. Nombre de photos prises par jour ramené au nombre total de photos du voyage



    Elodie a pris le quart de ses photos le premier jours, Mathilde le tiers, et Guillaume près de la moitié. Appelons ça le phénomène du 1er jour!

      lundi 1 mars 2010

      Un jour Mao a dit: les enfants chinois...

      J'inaugure aujourd'hui une nouvelle rubrique. La rubrique 毛泽东曾经说过 : Un jour Mao a dit.  Car Mao, il en a dit beaucoup des phrases chocs. Et les chinois adorent nous les répéter. Et je crois que certaines en valent le coup!

      Commençons aujourd'hui par une mignonne: 你们青年人朝气蓬勃,正在兴旺时期,好像早晨八九点钟的太阳。Vous les jeunes, vous qui êtes dans la fleur de l'âge et plein de vitalité, vous êtes tel le soleil de 8-9 heures. 

      Illustrations: