mardi 15 décembre 2009

Une histoire de coeur

心, un joli petit idéogramme pour représenter le cœur. Un caractère que l’on retrouve partout dans la langue chinoise. Il est en fait porteur de trois sens principaux : le cœur en tant qu’organe (心脏), le cœur pour qualifier l’humeur, l’état d’esprit (心情), et le cœur pour qualifier les idées, les pensées (心思).De ces trois sens ont dérivés une quantité d’expressions imagées dont je vous propose une petite sélection.

Si votre cœur est unique, 一心, vous ferez les choses de tout votre cœur. Et avec une seule idée en tête, 一心一意, un cœur, une idée, ce sera encore plus fort. A l’inverse si vous vous dispersez entre trois cœurs et deux idées, 三心二意, vous risquerez d’avoir du mal à vous décider.

Choisissez alors un petit cœur, 小心, et faites alors attention. Mais n’en prenez pas trop, car avec autant de cœurs, 多心, vous tomberez dans la suspicion. Alors mieux vaut l’ouvrir, 开心, et vous serez alors content. Et ne le portez pas trop longtemps, 担心, vous serez beaucoup plus soulagé une fois que vous l’aurez posé : 放心.

Et votre cœur, de quoi est-il fait ? Est-il bon, 良心, ce qui signifie que vous avez une conscience ? Est-il de sucre comme dans 甘心, ce qui signifie vous êtes toujours prêt à accepter ? Ou est-il de pierre et d’acier, 铁石心肠, être cruel…

Pour conclure, je reprendrais la citation de Mme Basile, 心想事成 : si le cœur le veut, les choses se font !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire